by Anthony Burgess
Everybody knows Kubrick’s movie. In fact the movie helped Burgess to become famous. As many, first I watched the movie. Normally it is the other way around: first the book, then the movie. It often results in a great disappointment if the movie does not match your imagination produced by the book. That could have been easily the case for Clockwork Orange as well. The book is definitely different despite the congenial adaptation by Kubrick. But I definitely enjoyed both.
I think the second part when the former victims take revenge of the now helpless perpetrator without own will is much better in the book. Another peculiarity is the slang the gang members use between them. They employ slavic word in English (or in my case German) conjugation. Since I learned Russian at school I recognized almost all of their strange jargon.
I think the second part when the former victims take revenge of the now helpless perpetrator without own will is much better in the book. Another peculiarity is the slang the gang members use between them. They employ slavic word in English (or in my case German) conjugation. Since I learned Russian at school I recognized almost all of their strange jargon.
Facts:
English title: A Clockwork-Orange
Original title: A Clockwork-Orange
Published: 1962